Okay, the user wants me to translate "private cars" into Hebrew. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hebrew. The second rule states that if the content is already in Hebrew, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "private cars" in English. I need to make sure I translate it correctly. The word for "private" in Hebrew can be "פרטי" (private) or "частני" (private, but less common). "Cars" is "מכוניות" in Hebrew. So putting it together, "מכוניות פרטיות" would be the correct translation. Let me double-check that. Yes, "פרטי" is the correct adjective form for "private" here. So the translation should be "מכוניות פרטיות". I need to make sure there's no explanation, just the translation. Alright, that's it.
מכוניות פרטיות
מילים פופולריות
חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות
הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן
רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!